Endnotes

3 0 00

Endnotes

The Lezghins are among the medley of mountain tribes living in Daghestan and part of the Terek province. These mountaineers of the Eastern Caucasus are nearly all Sun’i Mohammedans. ↩

One of Russia’s bravest and greatest generals in the war with Napoleon, 1812. ↩

Roman Catholic priests are so called in Lithuania and Poland. ↩

Schtoss is a sort of Russian hazard. ↩

Yuri = George. ↩

Roubashka (blouse). ↩

The official newspaper of the Russian Army. ↩

Professional floor-polisher. ↩

A town and “government” in East Russia. ↩

Corresponds to the Swedish smörgåsbord, and consists of a number of cold dishes and delicacies. ↩

A national dish in Russia, consisting of a sort of buckwheat porridge baked in the oven in fireproof earthen vessels, which are put on the table. ↩

In the time of Nicholas, sons of soldiers quartered or garrisoned in certain districts. They were liable to be called on to serve. ↩

An old Slavonic character (l’schiza), only occurring in the Russian Bible and Ritual. ↩

Nickname for Little Russians on account of their curious habit of cutting and fashioning their hair into a tuft (khokhol) on the crown. ↩

An affectionate diminutive of George. ↩

Sliva is the Russian for plum. ↩

Arshin = 2.33 feet. ↩

Pet name for Alexandra. ↩

A light jacket worn in the hot weather. ↩

The name given to Ivan the Terrible’s lifeguards and executioners. ↩

Chinóvnik, Russian word for official. ↩

Ivan Milostivni, one of the innumerable saints of the Greek Church. ↩

The allusion is to the double eagle in the arms of Russia. ↩

Vobla is a kind of fish of the size of Prussian carp, and is caught in the Volga. ↩

Au revoir. ↩

Untranslatable pun on the two last syllables of svidánia; Dania means Denmark, Schvezia, Sweden. ↩