Endnotes
There was no such change in the feeding of the multitudes. The fish and the bread were fish and bread before. I think this is significant as regards the true nature of a miracle, and its relation to the ordinary ways of God. There was in these miracles, and I think in all, only a hastening of appearances; the doing of that in a day, which may ordinarily take a thousand years, for with God time is not what it is with us. He makes it. And the hastening of a process does not interfere in the least with cause and effect in the process, nor does it render the process one whit more miraculous. In deed, the wonder of the growing corn is to me greater than the wonder of feeding the thousands. It is easier to understand the creative power going forth at once—immediately—than through the countless, the lovely, the seemingly forsaken wonders of the cornfield. To the merely scientific man all this is pure nonsense, or at best belongs to the region of the fancy. The time will come, I think, when he will see that there is more in it, namely, a higher reason, a loftier science, how incorrectly soever herein indicated. ↩
No doubt the humble spirit will receive the testimony of everyone whom he reveres, and look in the direction indicated for a word from the Father; but till he thus receives it in his heart, he cannot know what the word spoken of is. ↩
In the latter case a man may be mistaken, and his work will be burned, but by that very fire he will be saved. Nothing saves a man more than the burning of his work, except the doing of work that can stand the fire. ↩
It might be expressed after a deeper and truer fashion by saying that, God making human affairs after his own thoughts, they are therefore such as to be the best teachers of love to him and love to our neighbour. This is an immeasurably nobler and truer manner of regarding them than as a scheme or plan invented by the divine intellect. ↩
As it stands, it is difficult to read the passage without putting emphasis on the “me,” which spoils the sense. I think it would better be, “Why dost thou ask me concerning etc.?” ↩
That is, “which is still going to ruin through the love of the lie.” ↩