SceneII

3 0 00

Scene

II

He approaches the young woman, who is deep in the study of Gil Blas, and in a sweet voice:

M. de Garelle

Will you allow me, madame, to recall myself to your memory?

Mme. de Chantever lifts her head sharply, cries out, and starts to run away. He bars her way, and says humbly:

M. de Garelle

You have nothing to fear, madame. I am not your husband now.

Mme. de Chantever

Oh, you dare! After⁠ ⁠… after what has happened!

M. de Garelle

I dare⁠ ⁠… and I daren’t.⁠ ⁠… You see.⁠ ⁠… Explain it to please yourself. When I caught sight of you, I found it impossible not to come and speak to you.

Mme. de Chantever

I hope this joke may now be considered at an end?

M. de Garelle

It is not a joke.

Mme. de Chantever

A bet, then, unless it’s merely a piece of insolence. Besides, a man who strikes a woman is capable of anything.

M. de Garelle

You are hard, madame. It seems to me, however, that you ought not to reproach me today for an outburst that⁠—moreover⁠—I regret. On the contrary, I was, I confess, expecting to be thanked by you.

Mme. de Chantever

Astonished. What? You must be mad! Or else you’re making fun of me as if I were a little girl from the country.

M. de Garelle

Not at all, madame, and if you don’t understand me, you must be very unhappy.

Mme. de Chantever

What do you mean?

M. de Garelle

That if you were happy with the man who has taken my place, you would be grateful to me for the violence that allowed you to make this new union.

Mme. de Chantever

You are pushing the joke too far, sir. Please leave me alone.

M. de Garelle

But, madame, think of it! If I had not committed the infamous crime of striking you, we should still be dragging our chains today.

Mme. de Chantever

Wounded. The fact is that you did me a service by your cruelty.

M. de Garelle

I did, didn’t I? A service that deserves better than your recent greeting.

Mme. de Chantever

Possibly. But your face is so disagreeable to me⁠ ⁠…

M. de Garelle

I will not say the same of yours.

Mme. de Chantever

Your compliments are as distasteful to me as your brutalities.

M. de Garelle

Well, what am I to do, madame? I have lost the right to beat you: I am compelled to make myself agreeable.

Mme. de Chantever

Well, that’s at least frank. But if you want to be really agreeable, you will go away.

M. de Garelle

I’m not carrying my wish to please you to those lengths yet.

Mme. de Chantever

Then what is it you expect of me?

M. de Garelle

To redress my wrongs by admitting that I had wrongs.

Mme. de Chantever

Indignant. What? By admitting that you have had them? You must be losing your wits. You thrashed me cruelly and perhaps you consider that you behaved towards me in the most suitable manner possible.

M. de Garelle

Perhaps I did!

Mme. de Chantever

What? Perhaps you did?

M. de Garelle

Yes, madame. You know the comedy called the Mari Cocu, Battu et Content. Very well, was I or was I not a cuckold?⁠—that’s the whole question! In any case, it is you who were beaten, and not happy⁠ ⁠…

Mme. de Chantever

Getting up. Sir, you insult me.

M. de Garelle

Eagerly. I implore you to listen to me a moment. I was jealous, very jealous, which proves that I loved you. I beat you, which is a still stronger proof of it, and beat you severely, which proves it up to the hilt. Very well, if you were faithful, and beaten, you have real grounds for complaint, indisputably real, I confess, and⁠ ⁠…

Mme. de Chantever

Don’t pity me.

M. de Garelle

What do you mean by that? It can be taken in two ways. Either you mean that you scorn my pity or that it is undeserved. Very well, if the pity of which I acknowledge you to be worthy is undeserved, then the blows⁠ ⁠… the violent blows you have had from me were more than deserved.

Mme. de Chantever

Take it as you please.

M. de Garelle

Good, I understand. So, when I was your husband, madame, I was a cuckold.

Mme. de Chantever

I’m not saying that.

M. de Garelle

You leave it to be understood.

Mme. de Chantever

I am leaving it to be understood that I don’t want your pity.

M. de Garelle

Don’t quibble, confess honestly that I was⁠ ⁠…

Mme. de Chantever

Don’t say that shameful word, which revolts and disgusts me.

M. de Garelle

I’ll let you off the word, but you must acknowledge the thing itself.

Mme. de Chantever

Never, it’s not true.

M. de Garelle

Then, I pity you with all my heart, and the suggestion I was going to make to you has now no possible justification.

Mme. de Chantever

What suggestion?

M. de Garelle

It’s no use telling you about it, since it’s only feasible if you did deceive me.

Mme. de Chantever

Well, suppose for a moment that I did deceive you.

M. de Garelle

That’s not sufficient. You must confess it.

Mme. de Chantever

I confess it.

M. de Garelle

That’s not sufficient. I must have proof.

Mme. de Chantever

Smiling. You’re asking too much now.

M. de Garelle

No, madame. As I have said, I was going to make a very serious suggestion to you, very serious; if I hadn’t intended to do so, I should not have come in search of you like this after what we have done to each other, what you did to me in the first place, and I to you afterwards. This suggestion, which can have the most serious consequences, for us both, is worthless if you did not deceive me.

Mme. de Chantever

You are an amazing man. But what more do you want? I have deceived you⁠—there.

M. de Garelle

I must have proof.

Mme. de Chantever

But what proofs do you want me to give you? I haven’t them on me, or rather I no longer have them.

M. de Garelle

It doesn’t matter where they are. I must have them.

Mme. de Chantever

But one can’t keep proof of things of that kind⁠ ⁠… and⁠ ⁠… or, at any rate, of a flagrant délit. After a pause. I think my word ought to be enough for you.

M. de Garelle

Bowing. Then, you are ready to swear to it.

Mme. de Chantever

Lifting her hand. I swear it.

M. de Garelle

Gravely. I believe you, madame. And with whom did you deceive me?

Mme. de Chantever

Oh, but now you’re asking too much.

M. de Garelle

It is absolutely necessary that I know his name.

Mme. de Chantever

It is impossible to give it to you.

M. de Garelle

Why?

Mme. de Chantever

Because I am a married woman.

M. de Garelle

Well?

Mme. de Chantever

And in the case of a professional secret?

M. de Garelle

You’re quite right.

Mme. de Chantever

Besides, it was with M. de Chantever that I deceived you.

M. de Garelle

That’s not true.

Mme. de Chantever

Why not?

M. de Garelle

Because he would not have married you.

Mme. de Chantever

Insolent creature! And this suggestion?⁠ ⁠…

M. de Garelle

It’s this. You have just confessed that, thanks to you, I was one of those ridiculous creatures, always regarded as laughingstocks whatever they do⁠—comic if they keep their mouths shut, and more grotesque still if they show their resentment⁠—that people call deceived husbands. Well, madame, it is beyond question that the number of cuts with a riding-whip you received are far from being an adequate compensation for the outrage and the conjugal injury I have experienced by your act, and it is no less beyond question that you owe me a more substantial compensation and a compensation of a different nature, now that I am no longer your husband.

Mme. de Chantever

You’re losing your senses. What do you mean?

M. de Garelle

I mean, madame, that you ought to restore to me today the delightful hours you stole from me when I was your husband to offer them to I don’t know whom.

Mme. de Chantever

You’re mad.

M. de Garelle

Not at all. Your love belonged to me, didn’t it? Your kisses were owing to me, all your kisses, without exception. Isn’t that so? You diverted a part of them for the benefit of another man. Well, it’s a matter of the utmost importance to me now that restitution should be made, made without any scandal, secret restitution, as free from scandal and as secret as were the shameless thefts.

Mme. de Chantever

What do you take me for?

M. de Garelle

For the wife of M. de Chantever.

Mme. de Chantever

Upon my word, this is too bad.

M. de Garelle

Pardon me, the man with whom you deceived me must have taken you for the wife of M. de Garelle. It’s only just that my turn should come. What is too bad is to refuse to restore what is legitimately due.

Mme. de Chantever

And if I said yes⁠ ⁠… you would⁠ ⁠…

M. de Garelle

Certainly.

Mme. de Chantever

Then, what purpose would the device have served?

M. de Garelle

The revival of our love.

Mme. de Chantever

You never loved me.

M. de Garelle

I am giving you the strongest possible proof of it, however.

Mme. de Chantever

In what way?

M. de Garelle

You ask me in what way. When a man is fool enough to offer himself to a woman first as her husband and then as her lover, it proves that he loves her, or I don’t know anything about love.

Mme. de Chantever

Oh, don’t let us confuse two different things. To marry a woman is a proof either of love or desire, but to make her your mistress is a proof of nothing but⁠ ⁠… scorn. In the first case, a man undertakes all the expense, all the tediums, all the responsibilities of love; in the second case, he leaves those burdens to the legitimate owner and keeps only the pleasure, with the privilege of disappearing the moment the woman ceases to please. The two cases are hardly on a par.

M. de Garelle

My dear girl, your logic is very weak. When a man loves a woman, he ought not to marry her, because if he marries her he can be sure she will deceive him, as you did, in my case. There’s the proof. While it’s incontestable that a mistress remains faithful to the lover with the same desperate intensity of purpose she adopts to deceive her husband. Isn’t it so? If you want to create an indissoluble bond between a woman and yourself, arrange for another man to marry her, marriage is only a slender thread to be cut at will, and become that woman’s lover: free love is a chain that is never broken⁠—we have cut the thread, I offer you the chain.

Mme. de Chantever

You’re very amusing. But I refuse.

M. de Garelle

Then, I shall warn M. de Chantever.

Mme. de Chantever

You will warn him of what?

M. de Garelle

I shall tell him that you deceived me.

Mme. de Chantever

That I deceived you.⁠ ⁠… You⁠ ⁠…

M. de Garelle

Yes, when you were my wife.

Mme. de Chantever

Well?

M. de Garelle

Well, he’ll never forgive you for it.

Mme. de Chantever

He?

M. de Garelle

Well, dammit, it’s not the sort of thing to reassure him.

Mme. de Chantever

Laughing. Don’t do that, Henry.

A voice on the staircase calling: “Mathilde!”

Mme. de Chantever

Softly. My husband! Goodbye.

M. de Garelle

Getting up. I am going to escort you to him and introduce myself.

Mme. de Chantever

Don’t do that.

M. de Garelle

You watch me.

Mme. de Chantever

Please don’t.

M. de Garelle

You accept the chain?

The Voice

Mathilde!

Mme. de Chantever

Please go.

M. de Garelle

When shall I see you again?

Mme. de Chantever

Here⁠—this evening⁠—after dinner.

M. de Garelle

Kissing her hand. I love you.⁠ ⁠…

She runs away.

M. de Garelle returns calmly to his armchair and sinks into it.

M. de Garelle

Well, it’s true. I like this role better than the previous one. She’s charming, quite charming, and far more charming still since I have heard M. de Chantever’s voice calling her “Mathilde” like that, in the proprietary tone that husbands have.