Endnotes
Evje signifies a stream with a slow current. ↩
Norwegian peasants bear the same name as their estates. As there are no nobles in Norway, the farmers or owners of estates occupy a much higher social position than in Germany. ↩
The Skydo-Bauern along the principal roads supply travellers with beds and food. ↩
A district in northern Norway. ↩
A boat with three oars on each side. ↩
A long pole, with a hooked iron spike at the end of it, for spearing Kvejte or hallibut with. ↩
A large boat with five oars on each side, used for winter fishing in northern Norway. ↩
The chief port in those parts. ↩
Hin Karen = “the devil.” “Karen” is the Danish “Karl.” ↩
The Klör, or clews, were rings in the corner of the sail to fasten it down by in a strong wind. Setja ei Klo = “take in the sail a clew.” Setja tvo, or tri Klör = “take it in two or three clews,” I.e., diminish it still further as the wind grew stronger. ↩
A demon peculiar to the north Norwegian coast. It rides the seas in a half-boat. Compare Icelandic draugr. ↩
See note 6. ↩
Være med hu, Mor. Hu is the Danish Hun. ↩
This untranslatable word is a derivative of the Icelandic Gandr, and means magic of the black or malefic sort. ↩
The northernmost province of Norway, right within the Arctic circle. ↩
The huts peculiar to the Norwegian Finns. ↩
To sing songs (here magic songs), as the Finns do. Possibly derived from the Finnish verb joikun, which means monotonous chanting. ↩
The Norse Kverva Syni is to delude the sight by magic spells. ↩
I.e., the boat he (Jack) wanted to build. ↩
A mountain between Sweden and Norway. ↩
I.e., the boat he would be building. ↩
Meaning that he would never have a chance of building the new sort of boat that his mind was bent on. ↩
The Finn’s hut. ↩
Tvinde Knuder. When the Finn tied one magic knot, he raised a gale, so two knots would give a tempest. ↩
I.e., where the Gan-Finn let out the wind. ↩
An eight-oared boat. ↩
A place where seabirds’ eggs abound. ↩
A contraction of Sexæring, i.e., a boat with six oars. ↩
Eng. dialect word (the Norse is staur) meaning impediments of any kind. ↩
Daudvatn (Dan. Dödvand), water in which there is no motion. ↩
Lille Jule-aften, i.e., the day before Christmas Eve (Jule-aften). ↩
A fishing-station, where fishermen assemble periodically. ↩
I.e., at nothing—a house having usually only four walls. ↩
See “The Fisherman and the Draug.” ↩
See “The Fisherman and the Draug.” ↩
A small two-oared boat. ↩
Hulder, huldre, a name for anything elfin or gnomish. Compare Icel. Hulda, a hiding, covering. It implies the invisibility of the elfin race. ↩
Ligorm, serpent that eats the dead. If we have Lichfield and lichgate, we may have lichworm too. ↩
A long slow dance, and the music to it. ↩
A Sæter (Swed. säter) is a remote pasturage with huts upon it, where the cows are tended and dairy produce prepared for market and home use during the summer. ↩
A country dance of a boisterous jig-like sort. ↩
A long wooden trumpet. ↩
A giantess, the wife of the mountain gnome, who rules in the Dovrefeld. ↩
I.e., the general dealer’s wife. ↩
Thin cakes that can be doubled in two and eaten with syrup. ↩
Boxes containing provisions for voyages or journeys. ↩
Flat cakes broken up with butter. ↩