Endnotes

6 0 00

Endnotes

The German is: “Sittlichkeit der Sitte.” —⁠H. B. S. ↩

The German word “schuld” means both debt and guilt. Cp. the English “owe” and “ought,” by which I occasionally render the double meaning. —⁠H. B. S. ↩

German: “Verbrecher.” —⁠H. B. S. ↩

An allusion to Der Zweck im Recht, by the great German jurist, Professor Ihering. —⁠H. B. S. ↩

An allusion to the celebrated monologue in William Tell. —⁠H. B. S. ↩

Mistress Sly. —⁠H. B. S. ↩

In the German text “Heiland.” This has the double meaning of “healer” and “saviour.” —⁠H. B. S. ↩

“Horrible beast.” —⁠H. B. S. ↩

“Here I stand! I cannot help myself. God help me! Amen”⁠—were Luther’s words before the Reichstag at Worms. —⁠H. B. S. ↩

E.g. Lectureships. —⁠H. B. S. ↩

An allusion to the well-known patriotic song. —⁠H. B. S. ↩