مقدمة

5 0 00

فتاة القيروان

فتاة القيروان

تأليف

جُرجي زيدان

فتاة القيروان

جُرجي زيدان

رقم إيداع ٢٠١٢ / ١٥٤٩٢

تدمك:

إن مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة غير مسئولة عن آراء المؤلف وأفكاره

وإنما يعبِّر الكتاب عن آراء مؤلفه

٥٤ عمارات الفتح، حي السفارات، مدينة نصر ١١٤٧١، القاهرة

جمهورية مصر العربية

تليفون:

جميع الحقوق الخاصة بصورة وتصميم الغلاف محفوظة لمؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة. جميع الحقوق الأخرى ذات الصلة بهذا العمل خاضعة للملكية العامة.

Cover Artwork and Design Copyright © 2011 Hindawi Foundation for Education and Culture.

All other rights related to this work are in the public domain.

مقدمة الطبعة الأولى

سنة ١٩١٢

هذه الحلقة الخامسة عشرة من سلسلة روايات تاريخ الإسلام — غير رواية الانقلاب العثمانى الحلقة الأخيرة من هذه السلسلة التى قدمنا صدورها لغرض ذكرناه في مقدمتها. ونحن نزداد تحققًا كل يوم إننا أحسنا في إصدار هذه الروايات لما فيها من اللذة والفائدة فإنها تشوق إلى مطالعة تاريخ الإسلام وتشرح أحوال الأعصر والأمم الاجتماعية والأدبية والسياسية وتمثلها تمثيلا لا تتسع له كتب التاريخ. ولذلك كان وضع الروايات التاريخية أكثر وعورة من تأليف التاريخ ولا سيما لمن يتوخى التحقيق وضبط الوقائع والمحافظة على الأصل التاريخي مع تطبيقه على حديث الغرام كما نفعل نحن.

ويؤيد موافقة هذا الأسلوب لحاجة القراء ما نراه من إقبال قراء العربية على مطالعة هذه الروايات وإقدام أدباء الأمم الأخرى على نقلها إلى ألسنتهم. فإنها قد نقلت حتى الآن إلى ثمانى لغات وهى: (١) اللغة الفارسية: نشر فيها إلى الآن روايات فتاة غسان وارمانوسة المصرية و١٧ رمضان وغادة كربلاء والحجاج بن يوسف وفتح الأندلس وأبو مسلم الخراسانى.

(٢) اللغة الهندية (الاوردية أو الهندستانية) ظهر فيها حتى الآن فتاة غسان وارمانوسة المصرية وفتح الأندلس.

(٣) لغة التأميل من اللغات الهندية الدورية في سنقابور وغيرها: نقلت إليها فتاة غسان والمملوك الشارد.

(٤) اللغة التركية العثمانية: نقلت إليها رواية أبي مسلم الخراسانى. وهى تنشر تباعًا في جريدة اقدام.

(٥) اللغة التركية الأذربيجانية في باكو وأذربيجان: نقلت إليها عذراء قريش.

(٦) اللغة الروسية: نقلت إليها رواية المملوك الشارد (لم تطبع بعد).

(٧) اللغة الفرنساوية: نقلت إليها رواية العباسة أخت الرشيد وهى تنشر في الفيغارو تباعًا. وأسير المتمهدى لم تنشر بعد.

(٨) اللغة الانكليزية: نقلت إليها فتاة غسان وعذراء قريش وستنشران قريبا.

هذه هى اللغات التى عرفنا نقل بعض هذه الروايات إليها وقد يوجد غيرها مما لم نطلع عليه.

ونحن باذلون الجهد في إتمام هذه السلسلة مع تحرى الحقيقة والمحافظة على الوقائع التاريخية من حيث زمانها ومكانها ودمجها في القصة الغرامية على اسلوب يشوق للمطالعة. والغرض من هذه الروايات ليس تقرير الحقائق التاريخية ليرجع إليها في التحقيق وإنما المراد بها التشويق لمطالعة التاريخ وبسط الأحوال الاجتماعية والسياسية المحدقة بالوقائع مع تمثيل عادات الأمم وأخلاقهم وآدابهم وبالله التوفيق.