VI
“Will you not have me, lady?” I began that afternoon.
“No, my lord,” she demurely responded, “for I’ve decided it would be too much like living in my Sunday-clothes.”
And “I give it up. So what’s the answer?” was my annotation.
“Oh, I’m not making jokes today. Why are you so—Oh, as we used to say at school,” she re-began, “Que diable allais-tu faire dans cette galere?”
“I was born in a vale of tears, Elena, and must take the consequences of being found in such a situation.”
She came to me, and her fingertips touched my hand ever so lightly. “That is another quotation, I suppose. And it is one other reason why I mean not to marry you. Frankly, you bore me to death with your erudition; you are three-quarters in love with me, but you pay heaps less attention to what I say about anything than to what Aristotle or some other old fellow said about it. Oh, that I should have lived to be jealous of Aristotle! Indeed I am, for I have the misfortune to be hideously in love with you. You are so exactly the sort of infant I would like to adopt.”
“Love,” I suggested, “while no longer an excuse for marriage, is at least a palliation.”
“Listen, dear. From the first I have liked you, but that was not very strange, because I like almost everybody; but it was strange I should have remembered you and have liked the idea of you ever since you went away that first time.”
“Oh, well, this once I will excuse you—”
“But it happened in this way: I had found everybody—very nice, you know—particularly the men—and the things which cannot be laughed at I had always put aside as not worth thinking about. You like to laugh, too, but I have always known—and sometimes it gets me real mad to think about it, I can tell you—that you could be in earnest if you chose, and I can’t. And that makes me a little sorry and tremendously glad, because, quite frankly, I am head over heels in love with you. That is why I don’t intend to marry you.”
And I was not a little at sea. “Oh, very well!” I pleasantly announced, “I shall become a prominent citizen at once, if that’s all that is necessary. I will join every one of the patriotic societies, and sit perpetually on platforms with a perspiring water-pitcher, and unveil things every week, with felicitous allusions to the glorious past of our grand old State; and have columns of applause in brackets on the front page of the Courier-Herald. I will even go into civic politics, if you insist upon it, and leave round-cornered cards at all the drugstores, so that everybody who buys a cigar will know I am subject to the Democratic primary. I wonder, by the way, if people ever survive that malady? It sounds to me a deal more dangerous that epilepsy, say, yet lots of persons seem to have it—”
But Elena was not listening. “You know,” she re-began, “I could get out of it all very gracefully by telling you you drink too much. You couldn’t argue it, you know—particularly after your behavior last Tuesday.”
“Oh, now and then one must be sociable. You aren’t a prude, Elena—”
“However, I am not really afraid of that, somehow. I even confess I don’t actually mind your being rather good for nothing. No woman ever really does, though she has her preference, and pretends, of course, to mind a great deal. What I mean, then, is this: You don’t marry just me. I—I have very few relations, just two brothers and my mother; yet, in a sense, you know, you marry them as well. But I don’t believe you would like being married to them. They are so different from you, dear. Your whole viewpoint of life is different—”
I had begun to speak when she broke in: “No, don’t say anything, please, until I’m quite, quite through. My brothers are the most admirable men I ever knew. I love them more than I can say. I trust them more than I do you. But they are just good. They don’t fail in the really important things of life, but they are remiss in little ways, they—they don’t care for the little elegantnesses, if that’s a word. Even Arthur chews tobacco when he feels inclined. And he thinks no man would smoke a cigarette. Oh, I can’t explain just what I mean—”
“I think I understand, Elena. Suppose we let it pass as said.”
“And Mamma is not—we’ll say, particularly highly educated. Oh, you’ve been very nice to her. She adores you. You won her over completely when you took so much trouble to get her the out-of-print paper novels—about the village maidens and the wicked dukes—in that idiotic Carnation Series she is always reading. The whole affair was just like both of you, I think.”
“But, oh, my dear—!” I laughed.
“No, not one man in a thousand would have remembered it after she had said she did think the titles ‘were real tasty’; and I don’t believe any other man in the world would have spent a week in rummaging the secondhand bookstores, until he found them. Only I don’t know, even yet, whether it was really kindness, or just cleverness that put you up to it—on account of me. And I do know that you are nice to her in pretty much the same way you were nice to the negro cook yesterday. And I have had more advantages than she’s had. But at bottom I’m really just like her. You’d find it out some day. And—and that is what I mean, I think.”
I spoke at some length. It was atrocious nonsense which I spoke; in any event, it looked like atrocious nonsense when I wrote it down just now, and so I tore it up. But I was quite sincere throughout that moment; it is the Townsend handicap, I suspect, always to be perfectly sincere for the moment.
“Oh, well!” she said; “I’ll think about it.”