VIII

5 0 00

VIII

Anna and Bakhtinsky walked ahead, while the commandant and Vera followed, arm in arm, about twenty paces behind. The night was so black that during the first few minutes, before the eyes became accustomed to the darkness after the light of the rooms, it was necessary to feel for the road with the foot. Anosov, who, despite his age, still had very sharp eyes, had to help his companion every little while. From time to time, with his large, cold hand, he stroked affectionately Vera’s hand, that lay lightly on the bend of his overcoat sleeve.

“Isn’t Ludmila Lvovna queer?” suddenly said the general, as if continuing his thought aloud. “I have often noticed that when a woman is fifty, and especially if she is a widow or an old maid, she always likes to make fun of other people’s love. Either she is spying, or gossiping, or rejoicing at other people’s misfortunes, or trying to make others happy, or spreading verbal glue about the higher love. And I say that in our times people don’t know how to love. I don’t see any real love. Didn’t see any in my time, either.”

“Now, now, grandpa,” Vera retorted softly, pressing his hand a little, “why slander yourself? You were married, too. That means that you were in love, doesn’t it?”

“Doesn’t mean anything of the sort, Vera. Do you know how I got married? I saw her, such a fresh, naive girl, you know. And when she breathed, her bosom rose and fell under her waist. She would lower her long, long eyelashes, and suddenly blush. And her skin was so delicate and white, and her hands so warm and soft. Oh, the devil! And papa and mamma walk around, looking at you with such doglike eyes. And when you’d go away, she’d kiss you just once or twice behind the door. And at tea, her foot would touch yours, as though by accident.⁠ ⁠… Well, the thing was done.⁠ ⁠… ‘My dear Nikita Antonych, I came to ask you for your daughter’s hand. Believe me, she is a saint and⁠ ⁠…’ And papa’s eyes are already wet, and he is ready to kiss me. ‘My dear boy, we have been expecting it for a long time.⁠ ⁠… God bless you.⁠ ⁠… Take good care of your treasure.⁠ ⁠…’ Well, three months after the wedding, the ‘sainted treasure’ was already running about the house in a dirty kimono, with slippers on her bare feet, with her thin, uncombed hair all in curl-paper, flirting with servants like a cook, making faces at young officers, talking to them in a strange way, rolling her eyes. In the presence of others, she would insist on calling me ‘Jacque,’ and pronouncing the word with a funny nasal sound. And she was so extravagant, and greedy, and dirty, and false. And I knew that she was always lying with her eyes.⁠ ⁠… Now it is all over, and I can talk about it calmly. In my heart, I am even thankful to that actor.⁠ ⁠… Thank God, there were no children.⁠ ⁠…”

“But you forgave them, grandpa, didn’t you?”

“Forgave? No, that’s not the word, Vera. At first I was like mad. If I had met them then, I would have killed them both, of course. And then, by and by, I calmed down, and nothing remained but contempt. And it was well. God spared me unnecessary bloodshed. And besides, I escaped the usual lot of husbands. What would I have been if it were not for this disgusting business? A beast of burden, a shameful conniver, a cow to be milked, a screen, a convenient piece of household goods.⁠ ⁠… No! It was better that way, Vera.”

“No, no, grandpa. You will forgive me, but I think that it is your outraged feelings that still speak in you.⁠ ⁠… You transfer your unfortunate experience to the rest of mankind. Take Vasya and me, for instance. You would not call our married life unfortunate, would you?”

Anosov was silent for a long time. Then he said slowly, almost unwillingly:

“Well⁠ ⁠… let us say⁠ ⁠… that you are an exception.⁠ ⁠… But look, why do most people marry? Take a woman. She is ashamed of remaining an old maid when all her friends are married. She does not want to remain a burden on her family, wants to be independent, to live for herself.⁠ ⁠… And then, of course, there is the purely physiological necessity of motherhood. Men have other motives. In the first place, he is tired of single life, of lack of order in his room, of restaurants, dirt, cigarette-stumps, torn clothes, debts, unceremonious friends, and so on. In the second place, it is better, healthier, and more economical to live a family life. In the third place, he thinks of the possible children, and says to himself: ‘I shall die, but a part of me will still remain behind.⁠ ⁠…’ Something like the illusion of immortality. Then, again, there is the temptation of innocence, as with me, for instance. Sometimes men think of the dowry. But where is love, disinterested, self-sacrificing, expecting no reward⁠—the love about which it has been said that it is ‘more powerful than death’? Where is the love, for which it is joy, and not labor, to make a sacrifice, give up life, suffer pains? Wait, wait, Vera, I know that you are going to tell me about your Vasya. Yes, I like him. He is a good fellow. And, perhaps, in the future, his love will appear in the light of great beauty. But, think of the kind of love I mean. Love must be a tragedy, the greatest mystery in the world! No life comforts, calculations, or compromises must ever affect it.”

“Did you ever see such love, grandpa?” asked Vera quietly.

“No,” said the old man decisively. “I do know of two cases somewhat like it, though. Still, one of them was the result of foolishness, and the other⁠ ⁠… of weakness. I’ll tell you about them, if you like. It won’t take long.”

“Please, grandpa.”

“Well, the colonel of one of the regiments of our division (not of mine, though) had a wife. The ugliest-looking thing imaginable. Red-haired, and bony, and long, and with a big, big mouth.⁠ ⁠… Plastering used to come from her face, as though it were the wall of an old Moscow residence. You know the kind: temperamental, imperious, full of contempt for everybody, and a passion for variety. A morphine fiend into the bargain.

“Well, once, in the fall, a newly baked ensign was sent to the regiment, a regular yellow-mouthed sparrow just out of a military school. In a month’s time, the old mare had him under her thumb. He was her page, and her servant, and her slave; always danced with her, carried her fan and handkerchief, rushed out into the cold to call her carriage. It is an awful thing when a clean-minded and innocent boy lays his first love at the feet of an old, experienced, and imperious libertine. Even if he comes out unhurt, you can still count him as lost. It’s a stamp for life.

“Toward Christmas, she was already tired of him. She went back to one of her former passions. But he couldn’t give her up. He would trail her, like a ghost. He grew thin and dark. Using exalted language, ‘death already lay upon his lofty brow.’ He was terribly jealous of everybody. It was said that he used to stand for whole nights under her window.

“Once, in the spring, their regiment had an outing or a picnic. I knew both her and him personally, although I was not present when it happened. As usual everybody drank a good deal. They were coming back on foot, along the railroad-tracks. Suddenly a freight-train appeared, coming toward them. It was going up a steep slope, very slowly, signalling all the time. And when the headlights were already very near, she whispered in the ensign’s ears: ‘You always say that you love me. And if I were to order you to throw yourself under the train, I am sure you wouldn’t do it.’ He never said a word, but rushed right under the train. They say that he had calculated correctly to land between the front and the rear wheels of a car, so as to be cut in half, but some idiot started holding him back. Only he wasn’t strong enough to pull the ensign off the rail, which he clutched with his hands. So both of his hands were lopped off.”

“How horrible!” exclaimed Vera.

“The ensign had to leave service. His friends got a little money together and helped him go away. He couldn’t stay in the city and be a constant living reproach to her and the whole regiment. And the man was lost in the most scoundrelly manner; he became a beggar and froze to death somewhere near the Petersburg piers.⁠ ⁠…

“The other case was really pitiful. The woman was of the same sort as the other, only young and pretty. And she behaved very, very badly. It disgusted even us, although we were used to regarding these home romances rather lightly. The husband knew everything and saw everything, but never said a word. His friends hinted about it, but he just said: ‘Oh, let it alone. It is none of my business. As long as Lenochka is happy.⁠ ⁠…’ Such a jackass!

“Finally she tied up with Lieutenant Vishniakov, a subaltern in their company. And so they lived, two husbands and one wife⁠—as though that were the accepted form of wedlock. Then our regiment was sent to war. Our ladies came to see us off, and it was really a shame to look at her. Out of plain decency, she might have looked at her husband at least once. But no, she hung around her lieutenant’s neck, like the devil on a dead willow. When we were in the train, she had the insolence to say to her husband: ‘Remember that you must take care of Volodya. If anything should happen to him, I’ll go away from home and never come back. And I’ll take the children with me.’

“And you might think that this captain was some weakling? A rag? A coward? Not at all. As brave a soldier as ever there was. At Green Mountain he led his men six times to attack the Turkish redoubt. Out of his two hundred men only fourteen remained. He himself was wounded twice, and still refused to go to the hospital. That’s the kind of a fellow he was. His men simply adored him.

“But she told him.⁠ ⁠… His Lenochka told him!

“And he looked after this coward and drone, Vishniakov, like a nurse, like a mother. At night, when they had to sleep in the mud, he covered him with his own coat. He used to take his place when it came to sapper work, while the lieutenant stayed in bed or played cards. At night he took his place at inspecting the outposts. And at that time, Vera, the bashi-bazouks cut down our pickets, as a peasant woman cuts cabbage-heads. I tell you, we all heaved a sigh of relief when we learned that Vishniakov died of typhoid fever.⁠ ⁠…”

“Grandpa, and have you met any women who really loved?”

“Oh, yes, surely, Vera. And I’ll say even more. I am sure that every woman is capable of the loftiest heroism in her love. When she kisses a man, embraces him, becomes his wife, she is already a mother. If she loves, love for her is the whole purpose of life, the whole universe. It is not her fault that love has assumed such disgusting forms and has become degraded simply to a small amusement, a sort of convenience. It is men’s fault, for they become satiated at twenty, and live on, with bodies like those of chickens, and souls like those of hares, incapable of powerful desires, of heroic deeds, of adoration before love. People say that it was different before. And if it wasn’t, did not the best human minds and souls dream of it⁠—the poets, the novelists, the artists, the musicians? A few days ago, I read the story of Manon Lescaut and Cavalier de Grieux.⁠ ⁠… Would you believe me that I wept over it? Now tell me truly, doesn’t every woman, in her inmost soul, dream of such a love, which is all-forgiving, modest, self-sacrificing, self-denying?”

“Oh, surely, surely, grandpa.⁠ ⁠…”

“And if they do not have love like that, women take vengeance. Another thirty years will go by.⁠ ⁠… I shall not see it, but you, Vera, may. In some thirty years from now, women will have an unheard-of power. They will be dressed like Hindu idols. They will trample us men under foot, like contemptible, cringing slaves. Their mad fancies and whims will become painful laws for us. And all this will come about because, in the course of whole generations, we had not learned to adore love. That will be the revenge. You know the law of action and reaction, don’t you?”

After a moment’s silence, he suddenly asked:

“Tell me, Vera, if it isn’t too hard, what kind of a story is that one about the telegraphist, the one that Prince Vasily told tonight? How much of it is truth, and how much is just imagination, as in all his stories?”

“Does it interest you, grandpa?”

“Just as you like, Vera. If you wouldn’t like.⁠ ⁠…”

“Why, no, not at all. I should be very glad to tell you.”

And she told the commandant how some madman began to annoy her with his love two years before her marriage. She had never seen him and did not know his name. He only wrote to her, and signed his letters “G. S. Z.” In one of the letters he mentioned the fact that he was a petty official in some government institution⁠—he had never said anything about being a telegraphist. He was evidently watching all her movements, as in his letters he mentioned accurately the places that she had visited, as well as the dresses she had worn. At first the letters were rather vulgar and curiously passionate. But once Vera sent him a note (this fact should not be mentioned at home, as no one there knows about it), asking him to stop annoying her with his declarations of love. From that time on he never mentioned his love, and wrote but seldom, on New Year’s Day, Easter, and her birthday. Princess Vera told Anosov also about that morning’s present and repeated, almost word for word, the strange letter of her mysterious admirer.⁠ ⁠…

“Ye‑es,” said the general slowly, when she had finished. “Perhaps this fellow is mad, a plain maniac. But then, who knows? Perhaps your life path has been crossed by the kind of love of which all women dream, and of which men are incapable nowadays? Don’t you see any lights over there? That must be my carriage.”

At the same time, the loud snorting of an automobile was heard from behind, and the rough road shone with white acetylene light. It was Gustav Ivanovich’s car.

“I took your things along, Anna. Get in,” said he. “Won’t you allow me to take you over, your Excellency?”

“No, thanks,” said the general. “I don’t like that machine. It only shakes you up and has all sorts of smells, but you can’t enjoy it. Well, good night, Vera. I am going to come often now,” added he, kissing Vera’s hand and forehead.

They parted. Mr. Friesse brought Vera Nikolayevna to the gates of her home, then swung his car around and disappeared in the darkness, together with his snorting and howling automobile.