SceneII

6 0 00

Scene

II

A hall in the same palace.

Enter Bosala and Old Lady.

Bosola

So, so, there’s no question but her techiness and most vulturous eating of the apricocks are apparent signs of breeding, now?

Old Lady

I am in haste, sir.

Bosola

There was a young waiting-woman had a monstrous desire to see the glasshouse⁠—

Old Lady

Nay, pray, let me go. I will hear no more of the glasshouse. You are still abusing women!

Bosola

Who, I? No; only, by the way now and then, mention your frailties. The orange-tree bears ripe and green fruit and blossoms all together; and some of you give entertainment for pure love, but more for more precious reward. The lusty spring smells well; but drooping autumn tastes well. If we have the same golden showers that rained in the time of Jupiter the thunderer, you have the same Danaes still, to hold up their laps to receive them. Didst thou never study the mathematics?

Old Lady

What’s that, sir?

Bosola

Why, to know the trick how to make a many lines meet in one centre. Go, go, give your foster-daughters good counsel: tell them, that the devil takes delight to hang at a woman’s girdle, like a false rusty watch, that she cannot discern how the time passes.

Exit Old Lady.

Enter Antonio, Roderigo, and Grisolan.

Antonio

Shut up the court-gates.

Roderigo

Why, sir? What’s the danger?

Antonio

Shut up the posterns presently, and call

All the officers o’ th’ court.

Grisolan

I shall instantly.

Exit.

Antonio

Who keeps the key o’ th’ park-gate?

Roderigo

Forobosco.

Antonio

Let him bring’t presently.

Reenter Grisolan with Servants.

First Servant

O, gentleman o’ th’ court, the foulest treason!

Bosola

Aside. If that these apricocks should be poison’d now, Without my knowledge?

First Servant

There was taken even now a Switzer in the duchess’ bedchamber⁠—

Second Servant

A Switzer!

First Servant

With a pistol⁠—

Second Servant

There was a cunning traitor!

First Servant

And all the moulds of his buttons were leaden bullets.

Second Servant

O wicked cannibal!

First Servant

’Twas a French plot, upon my life.

Second Servant

To see what the devil can do!

Antonio

Are all the officers here?

Servants

We are.

Antonio

Gentlemen,

We have lost much plate, you know; and but this evening

Jewels, to the value of four thousand ducats,

Are missing in the duchess’ cabinet.

Are the gates shut?

Servant

Yes.

Antonio

’Tis the duchess’ pleasure

Each officer be lock’d into his chamber

Till the sun-rising; and to send the keys

Of all their chests and of their outward doors

Into her bedchamber. She is very sick.

Roderigo

At her pleasure.

Antonio

She entreats you take’t not ill: the innocent

Shall be the more approv’d by it.

Bosola

Gentlemen o’ the wood-yard, where’s your Switzer now?

First Servant

By this hand, ’twas credibly reported by one o’ the black guard.

Exeunt all except Antonio and Delio.

Delio

How fares it with the duchess?

Antonio

She’s expos’d

Unto the worst of torture, pain, and fear.

Delio

Speak to her all happy comfort.

Antonio

How I do play the fool with mine own danger!

You are this night, dear friend, to post to Rome:

My life lies in your service.

Delio

Do not doubt me.

Antonio

O, ’tis far from me: and yet fear presents me

Somewhat that looks like danger.

Delio

Believe it,

’Tis but the shadow of your fear, no more:

How superstitiously we mind our evils!

The throwing down salt, or crossing of a hare,

Bleeding at nose, the stumbling of a horse,

Or singing of a cricket, are of power

To daunt whole man in us. Sir, fare you well:

I wish you all the joys of a bless’d father;

And, for my faith, lay this unto your breast⁠—

Old friends, like old swords, still are trusted best.

Exit.

Enter Cariola.

Cariola

Sir, you are the happy father of a son:

Your wife commends him to you.

Antonio

Blessed comfort!⁠—

For heaven’ sake, tend her well: I’ll presently

Go set a figure for’s nativity.

Exeunt.