Scene
II
A gallery in the residence of the Cardinal and Ferdinand.
Enter Pescara and Doctor.
Pescara
Now, doctor, may I visit your patient?
Doctor
If’t please your lordship; but he’s instantly
To take the air here in the gallery
By my direction.
Pescara
Pray thee, what’s his disease?
Doctor
A very pestilent disease, my lord,
They call lycanthropia.
Pescara
What’s that?
I need a dictionary to’t.
Doctor
I’ll tell you.
In those that are possess’d with’t there o’erflows
Such melancholy humour they imagine
Themselves to be transformed into wolves;
Steal forth to churchyards in the dead of night,
And dig dead bodies up: as two nights since
One met the duke ’bout midnight in a lane
Behind Saint Mark’s church, with the leg of a man
Upon his shoulder; and he howl’d fearfully;
Said he was a wolf, only the difference
Was, a wolf’s skin was hairy on the outside,
His on the inside; bade them take their swords,
Rip up his flesh, and try. Straight I was sent for,
And, having minister’d to him, found his grace
Very well recover’d.
Pescara
I am glad on’t.
Doctor
Yet not without some fear
Of a relapse. If he grow to his fit again,
I’ll go a nearer way to work with him
Than ever Paracelsus dream’d of; if
They’ll give me leave, I’ll buffet his madness out of him.
Stand aside; he comes.
Enter Ferdinand, Cardinal, Malatesti, and Bosala.
Ferdinand
Leave me.
Malatesti
Why doth your lordship love this solitariness?
Ferdinand
Eagles commonly fly alone: they are crows, daws, and starlings that flock together. Look, what’s that follows me?
Malatesti
Nothing, my lord.
Ferdinand
Yes.
Malatesti
’Tis your shadow.
Ferdinand
Stay it; let it not haunt me.
Malatesti
Impossible, if you move, and the sun shine.
Ferdinand
I will throttle it. Throws himself down on his shadow.
Malatesti
O, my lord, you are angry with nothing.
Ferdinand
You are a fool: how is’t possible I should catch my shadow, unless I fall upon’t? When I go to hell, I mean to carry a bribe; for, look you, good gifts evermore make way for the worst persons.
Pescara
Rise, good my lord.
Ferdinand
I am studying the art of patience.
Pescara
’Tis a noble virtue.
Ferdinand
To drive six snails before me from this town to Moscow; neither use goad nor whip to them, but let them take their own time;—the patient’st man i’ th’ world match me for an experiment:—an I’ll crawl after like a sheep-biter.
Cardinal
Force him up.
They raise him.
Ferdinand
Use me well, you were best. What I have done, I have done: I’ll confess nothing.
Doctor
Now let me come to him.—Are you mad, my lord?
Are you out of your princely wits?
Ferdinand
What’s he?
Pescara
Your doctor.
Ferdinand
Let me have his beard saw’d off, and his eyebrows fil’d more civil.
Doctor
I must do mad tricks with him, for that’s the only way on’t.—I have brought your grace a salamander’s skin to keep you from sunburning.
Ferdinand
I have cruel sore eyes.
Doctor
The white of a cockatrix’s egg is present remedy.
Ferdinand
Let it be a new-laid one, you were best. Hide me from him: physicians are like kings—They brook no contradiction.
Doctor
Now he begins to fear me: now let me alone with him.
Cardinal
How now! put off your gown!
Doctor
Let me have some forty urinals filled with rosewater: he and I’ll go pelt one another with them.—Now he begins to fear me.—Can you fetch a frisk, sir?—Let him go, let him go, upon my peril: I find by his eye he stands in awe of me; I’ll make him as tame as a dormouse.
Ferdinand
Can you fetch your frisks, sir!—I will stamp him into a cullis, flay off his skin to cover one of the anatomies this rogue hath set i’ th’ cold yonder in Barber-Chirurgeon’s-hall. —Hence, hence! you are all of you like beasts for sacrifice. Throws the Doctor down and beats him. There’s nothing left of you but tongue and belly, flattery and lechery.
Exit.
Pescara
Doctor, he did not fear you thoroughly.
Doctor
True; I was somewhat too forward.
Bosola
Mercy upon me, what a fatal judgment
Hath fall’n upon this Ferdinand!
Pescara
Knows your grace
What accident hath brought unto the prince
This strange distraction?
Cardinal
Aside. I must feign somewhat.—Thus they say it grew.
You have heard it rumour’d, for these many years
None of our family dies but there is seen
The shape of an old woman, which is given
By tradition to us to have been murder’d
By her nephews for her riches. Such a figure
One night, as the prince sat up late at’s book,
Appear’d to him; when crying out for help,
The gentleman of’s chamber found his grace
All on a cold sweat, alter’d much in face
And language: since which apparition,
He hath grown worse and worse, and I much fear
He cannot live.
Bosola
Sir, I would speak with you.
Pescara
We’ll leave your grace,
Wishing to the sick prince, our noble lord,
All health of mind and body.
Cardinal
You are most welcome.
Exeunt Pescara, Malatesti, and Doctor.
Are you come? so.—Aside. This fellow must not know
By any means I had intelligence
In our duchess’ death; for, though I counsell’d it,
The full of all th’ engagement seem’d to grow
From Ferdinand.—Now, sir, how fares our sister?
I do not think but sorrow makes her look
Like to an oft-dy’d garment: she shall now
Take comfort from me. Why do you look so wildly?
O, the fortune of your master here the prince
Dejects you; but be you of happy comfort:
If you’ll do one thing for me I’ll entreat,
Though he had a cold tombstone o’er his bones,
I’d make you what you would be.
Bosola
Anything;
Give it me in a breath, and let me fly to’t.
They that think long small expedition win,
For musing much o’ th’ end cannot begin.
Enter Julia.
Julia
Sir, will you come into supper?
Cardinal
I am busy; leave me.
Julia
Aside. What an excellent shape hath that fellow!
Exit.
Cardinal
’Tis thus. Antonio lurks here in Milan:
Inquire him out, and kill him. While he lives,
Our sister cannot marry; and I have thought
Of an excellent match for her. Do this, and style me
Thy advancement.
Bosola
But by what means shall I find him out?
Cardinal
There is a gentleman call’d Delio
Here in the camp, that hath been long approv’d
His loyal friend. Set eye upon that fellow;
Follow him to mass; may be Antonio,
Although he do account religion
But a school-name, for fashion of the world
May accompany him; or else go inquire out
Delio’s confessor, and see if you can bribe
Him to reveal it. There are a thousand ways
A man might find to trace him; as to know
What fellows haunt the Jews for taking up
Great sums of money, for sure he’s in want;
Or else to go to the picture-makers, and learn
Who bought her picture lately: some of these
Happily may take.
Bosola
Well, I’ll not freeze i’ th’ business:
I would see that wretched thing, Antonio,
Above all sights i’ th’ world.
Cardinal
Do, and be happy.
Exit.
Bosola
This fellow doth breed basilisks in’s eyes,
He’s nothing else but murder; yet he seems
Not to have notice of the duchess’ death.
’Tis his cunning: I must follow his example;
There cannot be a surer way to trace
Than that of an old fox.
Reenter Julia, with a pistol.
Julia
So, sir, you are well met.
Bosola
How Now!
Julia
Nay, the doors are fast enough:
Now, sir, I will make you confess your treachery.
Bosola
Treachery!
Julia
Yes, confess to me
Which of my women ’twas you hir’d to put
Love-powder into my drink?
Bosola
Love-powder!
Julia
Yes, when I was at Malfi.
Why should I fall in love with such a face else?
I have already suffer’d for thee so much pain,
The only remedy to do me good
Is to kill my longing.
Bosola
Sure, your pistol holds
Nothing but perfumes or kissing-comfits.
Excellent lady!
You have a pretty way on’t to discover
Your longing. Come, come, I’ll disarm you,
And arm you thus: yet this is wondrous strange.
Julia
Compare thy form and my eyes together,
You’ll find my love no such great miracle.
Now you’ll say
I am wanton: this nice modesty in ladies
Is but a troublesome familiar
That haunts them.
Bosola
Know you me, I am a blunt soldier.
Julia
The better:
Sure, there wants fire where there are no lively sparks
Of roughness.
Bosola
And I want compliment.
Julia
Why, ignorance
In courtship cannot make you do amiss,
If you have a heart to do well.
Bosola
You are very fair.
Julia
Nay, if you lay beauty to my charge,
I must plead unguilty.
Bosola
Your bright eyes
Carry a quiver of darts in them sharper
Than sunbeams.
Julia
You will mar me with commendation,
Put yourself to the charge of courting me,
Whereas now I woo you.
Bosola
Aside. I have it, I will work upon this creature.—
Let us grow most amorously familiar:
If the great cardinal now should see me thus,
Would he not count me a villain?
Julia
No; he might count me a wanton,
Not lay a scruple of offence on you;
For if I see and steal a diamond,
The fault is not i’ th’ stone, but in me the thief
That purloins it. I am sudden with you.
We that are great women of pleasure use to cut off
These uncertain wishes and unquiet longings,
And in an instant join the sweet delight
And the pretty excuse together. Had you been i’ th’ street,
Under my chamber-window, even there
I should have courted you.
Bosola
O, you are an excellent lady!
Julia
Bid me do somewhat for you presently
To express I love you.
Bosola
I will; and if you love me,
Fail not to effect it.
The cardinal is grown wondrous melancholy;
Demand the cause, let him not put you off
With feign’d excuse; discover the main ground on’t.
Julia
Why would you know this?
Bosola
I have depended on him,
And I hear that he is fall’n in some disgrace
With the emperor: if he be, like the mice
That forsake falling houses, I would shift
To other dependance.
Julia
You shall not need
Follow the wars: I’ll be your maintenance.
Bosola
And I your loyal servant: but I cannot
Leave my calling.
Julia
Not leave an ungrateful
General for the love of a sweet lady!
You are like some cannot sleep in featherbeds,
But must have blocks for their pillows.
Bosola
Will you do this?
Julia
Cunningly.
Bosola
Tomorrow I’ll expect th’ intelligence.
Julia
Tomorrow! get you into my cabinet;
You shall have it with you. Do not delay me,
No more than I do you: I am like one
That is condemn’d; I have my pardon promis’d,
But I would see it seal’d. Go, get you in:
You shall see my wind my tongue about his heart
Like a skein of silk.
Exit Bosala.
Reenter Cardinal.
Cardinal
Where are you?
Enter Servants.
Servants
Here.
Cardinal
Let none, upon your lives, have conference
With the Prince Ferdinand, unless I know it.—
Aside. In this distraction he may reveal
The murder.
Exeunt Servants.
Yond’s my lingering consumption:
I am weary of her, and by any means
Would be quit of.
Julia
How now, my lord! what ails you?
Cardinal
Nothing.
Julia
O, you are much alter’d:
Come, I must be your secretary, and remove
This lead from off your bosom: what’s the matter?
Cardinal
I may not tell you.
Julia
Are you so far in love with sorrow
You cannot part with part of it? Or think you
I cannot love your grace when you are sad
As well as merry? Or do you suspect
I, that have been a secret to your heart
These many winters, cannot be the same
Unto your tongue?
Cardinal
Satisfy thy longing—
The only way to make thee keep my counsel
Is, not to tell thee.
Julia
Tell your echo this,
Or flatterers, that like echoes still report
What they hear though most imperfect, and not me;
For if that you be true unto yourself,
I’ll know.
Cardinal
Will you rack me?
Julia
No, judgment shall
Draw it from you: it is an equal fault,
To tell one’s secrets unto all or none.
Cardinal
The first argues folly.
Julia
But the last tyranny.
Cardinal
Very well: why, imagine I have committed
Some secret deed which I desire the world
May never hear of.
Julia
Therefore may not I know it?
You have conceal’d for me as great a sin
As adultery. Sir, never was occasion
For perfect trial of my constancy
Till now: sir, I beseech you—
Cardinal
You’ll repent it.
Julia
Never.
Cardinal
It hurries thee to ruin: I’ll not tell thee.
Be well advis’d, and think what danger ’tis
To receive a prince’s secrets. They that do,
Had need have their breasts hoop’d with adamant
To contain them. I pray thee, yet be satisfi’d;
Examine thine own frailty; ’tis more easy
To tie knots than unloose them. ’Tis a secret
That, like a ling’ring poison, may chance lie
Spread in thy veins, and kill thee seven year hence.
Julia
Now you dally with me.
Cardinal
No more; thou shalt know it.
By my appointment the great Duchess of Malfi
And two of her young children, four nights since,
Were strangl’d.
Julia
O heaven! sir, what have you done!
Cardinal
How now? How settles this? Think you your bosom
Will be a grave dark and obscure enough
For such a secret?
Julia
You have undone yourself, sir.
Cardinal
Why?
Julia
It lies not in me to conceal it.
Cardinal
No?
Come, I will swear you to’t upon this book.
Julia
Most religiously.
Cardinal
Kiss it. She kisses the book.
Now you shall never utter it; thy curiosity
Hath undone thee; thou ’rt poison’d with that book.
Because I knew thou couldst not keep my counsel,
I have bound thee to’t by death.
Reenter Bosala.
Bosola
For pity-sake, hold!
Cardinal
Ha, Bosola!
Julia
I forgive you
This equal piece of justice you have done;
For I betray’d your counsel to that fellow.
He overheard it; that was the cause I said
It lay not in me to conceal it.
Bosola
O foolish woman,
Couldst not thou have poison’d him?
Julia
’Tis weakness,
Too much to think what should have been done. I go,
I know not whither. Dies.
Cardinal
Wherefore com’st thou hither?
Bosola
That I might find a great man like yourself,
Not out of his wits, as the Lord Ferdinand,
To remember my service.
Cardinal
I’ll have thee hew’d in pieces.
Bosola
Make not yourself such a promise of that life
Which is not yours to dispose of.
Cardinal
Who plac’d thee here?
Bosola
Her lust, as she intended.
Cardinal
Very well:
Now you know me for your fellow-murderer.
Bosola
And wherefore should you lay fair marble colours
Upon your rotten purposes to me?
Unless you imitate some that do plot great treasons,
And when they have done, go hide themselves i’ th’ grave
Of those were actors in’t?
Cardinal
No more; there is
A fortune attends thee.
Bosola
Shall I go sue to Fortune any longer?
’Tis the fool’s pilgrimage.
Cardinal
I have honours in store for thee.
Bosola
There are a many ways that conduct to seeming
Honour, and some of them very dirty ones.
Cardinal
Throw to the devil
Thy melancholy. The fire burns well;
What need we keep a stirring of’t, and make
A greater smother? Thou wilt kill Antonio?
Bosola
Yes.
Cardinal
Take up that body.
Bosola
I think I shall
Shortly grow the common bier for churchyards.
Cardinal
I will allow thee some dozen of attendants
To aid thee in the murder.
Bosola
O, by no means. Physicians that apply horseleeches to any rank swelling use to cut off their tails, that the blood may run through them the faster: let me have no train when I go to shed blood, less it make me have a greater when I ride to the gallows.
Cardinal
Come to me after midnight, to help to remove
That body to her own lodging. I’ll give out
She died o’ th’ plague; ’twill breed the less inquiry
After her death.
Bosola
Where’s Castruccio her husband?
Cardinal
He’s rode to Naples, to take possession
Of Antonio’s citadel.
Bosola
Believe me, you have done a very happy turn.
Cardinal
Fail not to come. There is the master-key
Of our lodgings; and by that you may conceive
What trust I plant in you.
Bosola
You shall find me ready.
Exit Cardinal.
O poor Antonio, though nothing be so needful
To thy estate as pity, yet I find
Nothing so dangerous! I must look to my footing:
In such slippery ice-pavements men had need
To be frost-nail’d well, they may break their necks else;
The precedent’s here afore me. How this man
Bears up in blood! seems fearless! Why, ’tis well;
Security some men call the suburbs of hell,
Only a dead wall between. Well, good Antonio,
I’ll seek thee out; and all my care shall be
To put thee into safety from the reach
Of these most cruel biters that have got
Some of thy blood already. It may be,
I’ll join with thee in a most just revenge.
The weakest arm is strong enough that strikes
With the sword of justice. Still methinks the duchess
Haunts me: there, there!—’Tis nothing but my melancholy.
O Penitence, let me truly taste thy cup,
That throws men down only to raise them up!
Exit.