SceneIII

11 0 00

Scene

III

Malfi. Gallery in the Duchess’ palace.

Enter Ferdinand, Duchess, Cardinal, and Cariola.

Cardinal

We are to part from you; and your own discretion

Must now be your director.

Ferdinand

You are a widow:

You know already what man is; and therefore

Let not youth, high promotion, eloquence⁠—

Cardinal

No,

Nor anything without the addition, honour,

Sway your high blood.

Ferdinand

Marry! they are most luxurious

Will wed twice.

Cardinal

O, fie!

Ferdinand

Their livers are more spotted

Than Laban’s sheep.

Duchess

Diamonds are of most value,

They say, that have pass’d through most jewellers’ hands.

Ferdinand

Whores by that rule are precious.

Duchess

Will you hear me?

I’ll never marry.

Cardinal

So most widows say;

But commonly that motion lasts no longer

Than the turning of an hourglass: the funeral sermon

And it end both together.

Ferdinand

Now hear me:

You live in a rank pasture, here, i’ the court;

There is a kind of honeydew that’s deadly;

’T will poison your fame; look to’t. Be not cunning;

For they whose faces do belie their hearts

Are witches ere they arrive at twenty years,

Ay, and give the devil suck.

Duchess

This is terrible good counsel.

Ferdinand

Hypocrisy is woven of a fine small thread,

Subtler than Vulcan’s engine: yet, believe’t,

Your darkest actions, nay, your privat’st thoughts,

Will come to light.

Cardinal

You may flatter yourself,

And take your own choice; privately be married

Under the eaves of night⁠—

Ferdinand

Think’t the best voyage

That e’er you made; like the irregular crab,

Which, though’t goes backward, thinks that it goes right

Because it goes its own way: but observe,

Such weddings may more properly be said

To be executed than celebrated.

Cardinal

The marriage night

Is the entrance into some prison.

Ferdinand

And those joys,

Those lustful pleasures, are like heavy sleeps

Which do fore-run man’s mischief.

Cardinal

Fare you well.

Wisdom begins at the end: remember it.

Exit.

Duchess

I think this speech between you both was studied,

It came so roundly off.

Ferdinand

You are my sister;

This was my father’s poniard, do you see?

I’d be loth to see’t look rusty, ’cause ’twas his.

I would have you give o’er these chargeable revels:

A visor and a mask are whispering-rooms

That were never built for goodness⁠—fare ye well⁠—

And women like variety of courtship.

What cannot a neat knave with a smooth tale

Make a woman believe? Farewell, lusty widow.

Exit.

Duchess

Shall this move me? If all my royal kindred

Lay in my way unto this marriage,

I’d make them my low footsteps. And even now,

Even in this hate, as men in some great battles,

By apprehending danger, have achiev’d

Almost impossible actions (I have heard soldiers say so),

So I through frights and threatenings will assay

This dangerous venture. Let old wives report

I wink’d and chose a husband.⁠—Cariola,

To thy known secrecy I have given up

More than my life⁠—my fame.

Cariola

Both shall be safe;

For I’ll conceal this secret from the world

As warily as those that trade in poison

Keep poison from their children.

Duchess

Thy protestation

Is ingenious and hearty; I believe it.

Is Antonio come?

Cariola

He attends you.

Duchess

Good dear soul,

Leave me; but place thyself behind the arras,

Where thou mayst overhear us. Wish me good speed;

For I am going into a wilderness,

Where I shall find nor path nor friendly clue

To be my guide.

Cariola goes behind the arras.

Enter Antonio.

I sent for you: sit down;

Take pen and ink, and write: are you ready?

Antonio

Yes.

Duchess

What did I say?

Antonio

That I should write somewhat.

Duchess

O, I remember.

After these triumphs and this large expense

It’s fit, like thrifty husbands, we inquire

What’s laid up for tomorrow.

Antonio

So please your beauteous excellence.

Duchess

Beauteous!

Indeed, I thank you. I look young for your sake;

You have ta’en my cares upon you.

Antonio

I’ll fetch your grace

The particulars of your revenue and expense.

Duchess

O, you are

An upright treasurer: but you mistook;

For when I said I meant to make inquiry

What’s laid up for tomorrow, I did mean

What’s laid up yonder for me.

Antonio

Where?

Duchess

In heaven.

I am making my will (as ’tis fit princes should,

In perfect memory), and, I pray, sir, tell me,

Were not one better make it smiling, thus,

Than in deep groans and terrible ghastly looks,

As if the gifts we parted with procur’d

That violent distraction?

Antonio

O, much better.

Duchess

If I had a husband now, this care were quit:

But I intend to make you overseer.

What good deed shall we first remember? Say.

Antonio

Begin with that first good deed began i’ the world

After man’s creation, the sacrament of marriage;

I’d have you first provide for a good husband;

Give him all.

Duchess

All!

Antonio

Yes, your excellent self.

Duchess

In a winding-sheet?

Antonio

In a couple.

Duchess

Saint Winifred, that were a strange will!

Antonio

’Twere stranger if there were no will in you

To marry again.

Duchess

What do you think of marriage?

Antonio

I take’t, as those that deny purgatory,

It locally contains or heaven or hell;

There’s no third place in’t.

Duchess

How do you affect it?

Antonio

My banishment, feeding my melancholy,

Would often reason thus.

Duchess

Pray, let’s hear it.

Antonio

Say a man never marry, nor have children,

What takes that from him? Only the bare name

Of being a father, or the weak delight

To see the little wanton ride a-cock-horse

Upon a painted stick, or hear him chatter

Like a taught starling.

Duchess

Fie, fie, what’s all this?

One of your eyes is bloodshot; use my ring to’t.

They say ’tis very sovereign. ’Twas my wedding-ring,

And I did vow never to part with it

But to my second husband.

Antonio

You have parted with it now.

Duchess

Yes, to help your eyesight.

Antonio

You have made me stark blind.

Duchess

How?

Antonio

There is a saucy and ambitious devil

Is dancing in this circle.

Duchess

Remove him.

Antonio

How?

Duchess

There needs small conjuration, when your finger

May do it: thus. Is it fit?

She puts the ring upon his finger: he kneels.

Antonio

What said you?

Duchess

Sir,

This goodly roof of yours is too low built;

I cannot stand upright in’t nor discourse,

Without I raise it higher. Raise yourself;

Or, if you please, my hand to help you: so. Raises him.

Antonio

Ambition, madam, is a great man’s madness,

That is not kept in chains and close-pent rooms,

But in fair lightsome lodgings, and is girt

With the wild noise of prattling visitants,

Which makes it lunatic beyond all cure.

Conceive not I am so stupid but I aim

Whereto your favours tend: but he’s a fool

That, being a-cold, would thrust his hands i’ the fire

To warm them.

Duchess

So, now the ground’s broke,

You may discover what a wealthy mine

I make your lord of.

Antonio

O my unworthiness!

Duchess

You were ill to sell yourself:

This dark’ning of your worth is not like that

Which tradesmen use i’ the city; their false lights

Are to rid bad wares off: and I must tell you,

If you will know where breathes a complete man

(I speak it without flattery), turn your eyes,

And progress through yourself.

Antonio

Were there nor heaven nor hell,

I should be honest: I have long serv’d virtue,

And ne’er ta’en wages of her.

Duchess

Now she pays it.

The misery of us that are born great!

We are forc’d to woo, because none dare woo us;

And as a tyrant doubles with his words,

And fearfully equivocates, so we

Are forc’d to express our violent passions

In riddles and in dreams, and leave the path

Of simple virtue, which was never made

To seem the thing it is not. Go, go brag

You have left me heartless; mine is in your bosom:

I hope ’twill multiply love there. You do tremble:

Make not your heart so dead a piece of flesh,

To fear more than to love me. Sir, be confident:

What is’t distracts you? This is flesh and blood, sir;

’Tis not the figure cut in alabaster

Kneels at my husband’s tomb. Awake, awake, man!

I do here put off all vain ceremony,

And only do appear to you a young widow

That claims you for her husband, and, like a widow,

I use but half a blush in’t.

Antonio

Truth speak for me;

I will remain the constant sanctuary

Of your good name.

Duchess

I thank you, gentle love:

And ’cause you shall not come to me in debt,

Being now my steward, here upon your lips

I sign your Quietus est. This you should have begg’d now.

I have seen children oft eat sweetmeats thus,

As fearful to devour them too soon.

Antonio

But for your brothers?

Duchess

Do not think of them:

All discord without this circumference

Is only to be pitied, and not fear’d:

Yet, should they know it, time will easily

Scatter the tempest.

Antonio

These words should be mine,

And all the parts you have spoke, if some part of it

Would not have savour’d flattery.

Duchess

Kneel.

Cariola comes from behind the arras.

Antonio

Ha!

Duchess

Be not amaz’d; this woman’s of my counsel:

I have heard lawyers say, a contract in a chamber

Per verba [de] presenti is absolute marriage.

She and Antonio kneel.

Bless, heaven, this sacred gordian which let violence

Never untwine!

Antonio

And may our sweet affections, like the spheres,

Be still in motion!

Duchess

Quickening, and make

The like soft music!

Antonio

That we may imitate the loving palms,

Best emblem of a peaceful marriage,

That never bore fruit, divided!

Duchess

What can the church force more?

Antonio

That fortune may not know an accident,

Either of joy or sorrow, to divide

Our fixed wishes!

Duchess

How can the church build faster?

We now are man and wife, and ’tis the church

That must but echo this.⁠—Maid, stand apart:

I now am blind.

Antonio

What’s your conceit in this?

Duchess

I would have you lead your fortune by the hand

Unto your marriage-bed:

(You speak in me this, for we now are one:)

We’ll only lie and talk together, and plot

To appease my humorous kindred; and if you please,

Like the old tale in Alexander and Lodowick,

Lay a naked sword between us, keep us chaste.

O, let me shrowd my blushes in your bosom,

Since ’tis the treasury of all my secrets!

Exeunt Duchess and Antonio.

Cariola

Whether the spirit of greatness or of woman

Reign most in her, I know not; but it shows

A fearful madness. I owe her much of pity.

Exit.