XIX
In mentioning the word gay (as in the close of the last chapter) it puts one (i.e. an author) in mind of the word spleenвБ†вЄЇвБ†especially if he has anything to say upon it: not that by any analysisвБ†вАФor that from any table of interest or genealogy, there appears much more ground of alliance betwixt them, than betwixt light and darkness, or any two of the most unfriendly opposites in natureвБ†вЄЇвБ†only вАЩtis an undercraft of authors to keep up a good understanding amongst words, as politicians do amongst menвБ†вАФnot knowing how near they may be under a necessity of placing them to each otherвБ†вЄЇвБ†which point being now gainвАЩd, and that I may place mine exactly to my mind, I write it down hereвБ†вАФ
Spleen
This, upon leaving Chantilly, I declared to be the best principle in the world to travel speedily upon; but I gave it only as matter of opinion. I still continue in the same sentimentsвБ†вАФonly I had not then experience enough of its working to add this, that though you do get on at a tearing rate, yet you get on but uneasily to yourself at the same time; for which reason I here quit it entirely, and forever, and вАЩtis heartily at anyoneвАЩs serviceвБ†вАФit has spoiled me the digestion of a good supper, and brought on a bilious diarrh≈Уa, which has brought me back again to my first principle on which I set outвБ†вЄЇвБ†and with which I shall now scamper it away to the banks of the GaronneвБ†вАФ
вЄЇвБ†No;вБ†вЄЇвБ†I cannot stop a moment to give you the character of the peopleвБ†вАФtheir geniusвБ†вЄЇвБ†their mannersвБ†вАФtheir customsвБ†вАФtheir lawsвБ†вЄЇвБ†their religionвБ†вАФtheir governmentвБ†вАФtheir manufacturesвБ†вАФtheir commerceвБ†вАФtheir finances, with all the resources and hidden springs which sustain them: qualified as I may be, by spending three days and two nights amongst them, and during all that time making these things the entire subject of my enquiries and reflectionsвБ†вЄЇвБ†
StillвБ†вАФstill I must awayвБ†вЄЇвБ†the roads are pavedвБ†вАФthe posts are shortвБ†вАФthe days are longвБ†вАФвАЩtis no more than noonвБ†вАФI shall be at Fontainbleau before the kingвБ†вЄЇвБ†
вАФWas he going there? not that I knowвБ†вЄЇвБ†